dc.description.abstract |
Yüksek Lisans Tezi olarak hazırlanan bu çalışma Aurel Stein tarafından
Dunhuang’da bulunan ve Or. 8212 (109) numarayla British Library’nin Oriental El
Yazmaları ve Basılı Kitaplar bölümünün Aurel Stein El Yazmaları Koleksiyonunda
bulunan yazmanın 1-236. satırları arasında bulunan ilk metnine dayanmaktadır. Ele
alınan metin daha önce P. Zieme ve G. Kara tarafından 1978 yılında Ein
Uighurisches Totenbuch adıyla transkripsiyon, Almanca çeviri, notlar ve sözlükle
birlikte yayınlanmıştır. Bu çalışmada yazmaya adını veren A metninin Türkçeye
çevirisi, Uygur harfli metnin aslına dayanan transkripsiyon ile açıklamaları yukarıda
anılan çalışmanın ışığında, özellikle notlar kısmında neredeyse anılan çalışmadan
yararlanılarak, Türkiye Türkçesine çevrilmiştir. Bu çalışma 6 bölümden
oluşmaktadır. “1. Giriş” bölümünde çalışmada yer alan yazma ve üzerine yapılan
çalışmalara, çalışmada izlenen yönteme, yazmanın özelliklerine değinilmiştir. “2.
Metin” bölümünde çalışmada yer alan yazmanın yazı çevirisi ve harf çevirisine yer
verilmiştir. “3. Çeviri” bölümünde metnin Türkiye Türkçesine çevirisine yer
verilmiştir. “4. Açıklamalar” bölümünde önceki yayının açıklamalarına ve bu
açıklamaların çevirilerine ve gerekli görülen yerlerde yapılan ekleme ve düzeltmelere
yer verilmiştir. “5. Dizinler” bölümünde iki dizin hazırlanmıştır: “5.1. Uygurca
Dizin” ve “5.2. İkilemeler Dizini”. “5.1. Uygurca Dizin”de madde başları Eski
Uygurca, anlamları Türkiye Türkçesidir. Ayrıca Uygurca dizinde bazı kelimelerin
Sanskritçe, Çince veya Tibetçe karşılıkları verilmiştir. “5.2. İkilemeler Dizini”
bölümünde metinde yer alan ikilemeler ve anlamlarına yer verilmiştir. “6. Sonuç”
bölümüdür. Bu bölümlere ek olarak çalışmanın ekler bölümünde kullanılan metnin
tıpkıbasımına yer verilmiştir. |
en_US |