dc.description.abstract |
“Göstergebilimsel Bir Serüven: Üç Öyküsüyle Türkçe’de Oscar Wilde” başlıklı bu
çalışma, Wilde’ın The Selfish Giant, The Devoted Friend ve The Nightingale and
The Rose başlıklı üç masalsı öyküsünü göstergebilimsel bakış açısıyla ve çeviri
göstergebilimi bağlamında incelemektedir. Göstergebilim ile birlikte çeviri
göstergebilimini ve amaçlarını uygulamalı örnekler ortaya koyarak tanıtmayı
hedeflemektedir.
Eserin “Gösterge ve Göstergebilim” başlıklı ilk bölümü kuramsal çerçevedir.
Göstergeyi, göstergebilimi ve çeviri göstergebilimini tanımlamakla birlikte uygulama
kısmında kullanılan yöntemin, yaklaşımlarından sentezlenerek elde edildiği
göstergebilimin, özellikle de yazınsal göstergebilimin üç önemli ismi Algirdas Julien
Greimas, Roland Barthes ve Jean-Claude Coquet’nin kuramlarını da özetlemektedir.
“Bütünce ve Uygulama” başlıklı ikinci bölümü ise uygulama kısmıdır. Oscar Wilde’a
ve dönemine ilişkin özet bilgi verildikten sonra söz konusu üç eser burada
göstergebilimsel çözümlemeye tabi tutulmuştur. Çözümlemeler, öykülerin 1962’de
Penguen yayın evi tarafından yayınlanan özgün metinleri üzerinden
gerçekleştirilmiştir. Öykülerin iki tanesi için sekiz, biri için de yedi farklı çevirmen
tarafından gerçekleştirilmiş olan Türkçe çevirileri çeviri göstergebilimi ölçütleriyle
değerlendirilmiştir. Prof. Dr. Sündüz Öztürk Kasar tarafından geliştirilen Çeviride
Anlam Bozucu Eğilimler Dizgeselliği uyarınca elde edilen bulgular tablolar üzerinde
topluca gösterilmiş ve sayısal verilerle de ifade edilmiştir.
Bu çalışma, hem göstergebilimle, göstergebilimin çevirideki rolüyle ve çevirmene
nasıl yardımcı olabileceğiyle ilgilenen akademik okurlara hem de genel anlamda
göstergebilime ve çeviri göstergebilimine ilgi duyan tüm okurlara ışık tutabilmek
amacındadır. |
en_US |