Abstract:
Eski Uygurca Kuanşi im Pusar adlı eser üzerine Metin, Çeviri, Açıklamalar ve Sözlük kısımlarını kapsayan bu çalışma, Sanskritçesi Saddharmapuṇḍarīka-sūtra olan Mahāyāna Budizmi'ne ait önemli bir eserin Çince aslına dayandırılarak yapılmış bir incelemesidir. Çalışmamızda bu eserin ele alınmasının en önemli sebeplerinden biri Çince ile karşılaştırılarak oluşturulacak olan bir metin meydana getirebilmek ve açıklamaya muhtaç kelime veya kelime grupları üzerinde ayrıntılı bir şekilde durulmak istenmesidir. Çince ve Uygurca metinden kopmadan bir bütünlük içerisinde eser incelenmeye çalışılmıştır. Bu yüzden daha güvenilir ve doğru bilgiler sunmak için Açıklamalar kısmında ayrıntılı bir şekilde durulmuştur. Amaç doğrultusunda kullandığımız yöntem şekillenerek, Çince metin ve açıklamalar üzerine daha fazla araştırma yapma gereğini de beraberinde getirmiştir. Bu yüzden diğer dillere ait çeviriler, makaleler özenle taranmış ve aktarılma süreci içerisinde yol gösterici olmuştur. Altı bölümden oluşan çalışmamız (Giriş, Metin, Çeviri, Açıklamalar, Dizin, Sonuç) Kuanşi im Pusar'a ait genel bilgilerin verildiği Giriş bölümü ile başlayıp; eserin ait olduğu dönem, dönemin özellikleri ve eser üzerine yapılan çalışmalar hakkında kısaca bilgi verilmesi ile bu bölüm son bulmaktadır. 224 satır olan eserimizin transkripsiyonlu metnini Çeviri ve Açıklamalar kısmı takip etmektedir. Bu bölümde özellikle metni daha iyi anlayabilmek için Çince aslından kopmadan oluşturulmaya çalışılmış, açıklamaya muhtaç kelime veya kelime grupları üzerinde durulmuştur. Uygurca-Çince Dizin ve ardından Çince-Uygurca Dizin hazırlanmış ve kaynakça ile çalışmaya son verilmiştir. Bu çalışma, metin incelemesi yaparken Çince aslına dayandırılmanın ne kadar gerekli olduğunu bir kez daha göstermiştir.