YTÜ DSpace Kurumsal Arşivi

Yazın çevirisinde yorum ve anlam arayışı

Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.advisor Y. Doç. Dr. Sündüz Öztürk Kasar
dc.contributor.author Demirkol, Şuler
dc.date.accessioned 2018-07-17T10:42:41Z
dc.date.available 2018-07-17T10:42:41Z
dc.date.issued 2003
dc.identifier.uri http://localhost:6060/xmlui/handle/1/313
dc.description Tez (Yüksek Lisans) - Yıldız Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2003
dc.description.abstract Çeviribilimin en önemli kavramlarından biri "anlam" kavramıdır. Yazın çevirisinde yorumlama ve anlama ulaşma aşaması en temel aşamadır. Bu aşamada, çeviribilimin göstergebilimden nasıl yararlanabileceğini araştırdık. Öncelikle kuramsal bir çalışma yaparak, Yorumlayıcı Anlam Kuramı'nın ve göstergebilim kuramının temellerini karşılaştırdık. Yorumlayıcı Anlam Kuramı'nın "anlam" yaklaşımının, göstergebilim kuramındaki "anlam" yaklaşımıyla beslenebileceğini gördük. Göstergebilimin, çeviride anlama ulaşma sürecinde yardımcı olmakla birlikte, bir çeviri eleştirisi yaklaşımı da getirebileceği sonucuna ulaştık ve Edgar Allan Poe'nun The Facts in the Case of Valdemar başlıklı öykünün çevirilerini göstergebilimsel bir yaklaşımla değerlendirdik. Metnin iç mantığının çözümlenmesinin, başarılı bir çeviriye ulaşma yolunda katkıda bulunduğunu gördük. Öte yandan, en başarılı çevirilerde bile, varış metninin çıkış metninden farklı yorumlara açık olabildiğini gözlemledik.
dc.subject Giriş-kuramsal yaklaşım
dc.subject Yazın kuramları
dc.subject Roland barthes
dc.subject Çeviri bilim ve göstergebilim/yazında anlam arayışı
dc.subject Çevirilerin değerlendirilmesi
dc.title Yazın çevirisinde yorum ve anlam arayışı
dc.type Tez


Bu öğenin dosyaları

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster